[笔趣阁信息]:bqg.info 超级好记!
伪装方案的争论持续了 47 天。有人主张用密码编写,但实战测试显示,报务员在紧张环境下的解密错误率高达 23%;某专家提议用外文手册,却忽略了基层战士的文化水平 ——1967 年的统计显示,前线能熟练使用外文的报务员不足 17%。“最好的伪装是让敌人觉得它毫无价值。” 王参谋带来的越南战场报告指出,农业书籍在敌后最容易流通,且不易引起怀疑。
1962 年的一份旧档案提供了关键思路。老张在仓库翻出 1962 年的《农具修理手册》,发现其中 “水车齿轮” 的结构图与早期电台的传动装置惊人相似。“就用农业术语做掩护。” 他在黑板上画下对应表:电源模块叫 “发电机”,电容标注 “储水罐”,把 “低温启动失败” 写成 “冬季水管冻裂”。年轻技术员觉得太冒险,“万一战士看不懂怎么办?” 老张却指着 1962 年的实战记录:“当年用‘水井深度’传递电台波长,准确率比密码还高。”
伪装手册的编制在 10 月启动,19 名技术人员和 7 名农业专家组成编委会。最大的难题是术语转换的准确性 ——“加密速度 0.19 秒 / 帧” 既要伪装成 “插秧速度 0.19 亩 / 分”,又要让我方人员能反向解读。某次评审会上,“动态密钥” 被暂定为 “活水灌溉”,却因可能与 “静态密钥” 的 “死水存储” 混淆,连夜改为 “轮作制度”,既符合农业逻辑,又暗含 “周期性变化” 的含义。
1967 年 12 月,首版伪装手册完成。当样册送到前线测试,某报务员在 “脱粒机轴承型号” 里准确读出 “晶体管参数”,却把 “农药配比” 对应的 “电解液浓度” 搞错,导致电池损坏。这个插曲让编委会增加了 “术语对照表”,用极小的字体印在手册封底内侧,“每亩施肥量” 对应 “功率调节范围”,“病虫害防治” 实为 “抗干扰措施”,只有用特定角度的光线才能看清。
二、手册的密码:农业术语下的军事逻辑
bⓆ𝐺.ⓘnfⓄ