[笔趣阁信息]:bqg.info 超级好记!
第 19 处注释圈出 “0.98 秒响应阈值”,旁注 “参照 1962 年极寒测试”,铅笔痕迹的深浅变化与 1962 年东北机房的温度曲线同步 —— 低温段笔迹更深,与墨水在低温下的流动性特征吻合。陈恒让玛丽卡做模拟测试,当响应时间超过 0.98 秒,加密错误率骤升 19%,与注释旁附的 1962 年测试数据完全一致。
争议出现在第 37 处注释:“禁止在海拔 1900 米以上使用第 7 级权限”。哈桑认为阿尔巴尼亚最高峰仅 2751 米,无需此限制。陈恒却翻开 1962 年的《高原加密报告》,第 19 页记载海拔每升 100 米,密钥稳定性下降 0.37%,按此计算 2751 米的误差值达 10.1%,恰好超出安全阈值,“1962 年在青藏高原测的这个数,放之四海而皆准”。
三、心理博弈:批注里的信任拉锯
哈桑的团队质疑中方注释 “过度保守”,尤其第 19 处对响应时间的严格限制。陈恒没说话,只是将 1962 年的《误判案例集》放在桌上,第 37 页记载某次因放宽至 1.0 秒,导致 19 组密钥被误判,与地拉那当前的设备误判概率曲线完全重合。
玛丽卡试图擦掉第 7 处的雨天注释,认为本地防雨措施更先进。周工立即启动模拟降雨,未按注释调整的系统在 37 分钟后出现密钥漂移,漂移量 0.37 毫米,与 1962 年广东案例的记录分毫不差。“这些注释不是枷锁,是 1962 年用 37 次故障换来的保险。” 陈恒指着手册扉页的国际标识,“就像这个齿轮,少一个齿都转不动”。
深夜的争论中,哈桑突然发现第 37 处注释的页边有 1962 年的咖啡渍,形状与阿尔巴尼亚地图的轮廓惊人相似。陈恒告诉他:“1962 年编写注释时,我们查过你们的地理数据。” 当哈桑按注释调整高原参数,测试通过率从 81% 升至 98%,与 1962 年的验证结果一致,他的钢笔在注释旁画下的对勾,角度与 1962 年批注的对勾完全相同。
ℬ 𝙌 g.𝑰n f 𝐎