[笔趣阁信息]:bqg.info 超级好记!

为解决发音难题,老徐让学员对着镜子观察口型,自己则逐个纠正:“发‘р’音时舌尖要像振动的簧片,就像咱们调试继电器时的颤动。” 技术员大刘因卷舌音不准急得冒汗,老徐便让他含着筷子练习,这个方法源自他在苏联留学时,导师纠正他 “颤音” 的经历。

三、电路图上的语法课

在语法教学中,老徐发现学员对复杂变格望而生畏,便将名词变格与电路节点一一对应:“第一格是设备全称,像‘发射机’;第二格是所属关系,比如‘发射机的线圈’,就像电路图上的‘线圈 L1 属于发射机 T1’。” 他将《电工学》教材中的电路图翻译成俄文,让学员在标注元件名称时掌握格的变化。

学员小陈在翻译 “电阻 R2 并联于电容 C1 两端” 时卡壳,老徐便用导线和元件演示并联电路:“‘并联’是‘параллельно’,记住,两个元件并排就像‘п’和‘а’并列,所以词首是‘п’。” 这种将抽象语法具象化的教学,让小陈的翻译准确率从 30% 提升至 80%。

四、深夜里的单词突击

8 月,培训班迎来高强度的文献翻译考核。老徐发现,学员对 “и3мерение”(测量)、“контроль”(控制)等近义词区分困难,便在晚自习时组织 “设备说明书速译比赛”,将苏联设备的故障代码表作为考题。“注意,‘И3’代表‘И3мерение №3’,不是普通的‘第三测量’,是设备自检程序中的第三项测量。” 他的提醒让学员们意识到,专业外语的精准度堪比设备调试中的参数校准。

ℬQ🅖.𝙄nf🅞

网游小说小说相关阅读More+

聆春潮

行夜白

崩坏,不做人也要拯救世界?

真我无瑕爱莉希雅

人在安全局,美女同事越来越多

卢初雪sama

穿越综武:开局系统奖励九阳神功

一笑青山绿

山村女人的那些事

情怀大叔

柯学世界的不死恶魔

穆穆我啊